Депутату от националистической партии “Свобода” Ирине Фарион предоставили переводчика с русского на украинский язык для работы в парламенте.
Об этом сама Фарион заявила в интервью телеканалу “Рада”.
“История закончилась тем, что меня обеспечили переводчиком. Переводчик — вопрос принципиальный, потому что это вопрос Конституции. Меня не интересуют по поводу языка никакие эмоции. И если я стала политическим деятелем, меня интересует выполнение закона”, — заявила Ирина Фарион.
Также она выразила благодарность секретариату парламентского комитета по вопросам образования и науки, который “молниеносно на это отреагировал и мне обеспечили перевод”.
О том, что Фарион понадобился переводчик, стало известно в начале февраля. Депутат заявила об этом после заседания комитета по вопросам науки и образования, на котором ее коллеги из Компартии Украины Антон Дорохов и Александр Зубчевский говорили по-русски. Последнего Фарион пригрозила засудить за то, что тот якобы нарушил 10 статью Конституции Украины (о государственном языке). Депутат в ответ заявил, что готовит встречный иск о нарушении его прав и свобод.
С начала текущего месяца комитет провел несколько заседаний. На одном из них, как сообщил депутат от “Батькивщины” Леонид Емец, заявления коммунистов с русского на украинский переводил работник секретариата. Не исключено, что, именно его имела в виду Фарион, когда говорила, что ей был предоставлен переводчик.
Официально эта должность в парламенте так и не была введена. Глава аппарата Верховной Рады Валентин Зайчук заявил, что на это нет средств.
Напомним, ранее Фарион заявила, что русскоязычные граждане, обращающиеся в медучреждения, должны пользоваться услугами переводчиков.
Источник: Комсомольская правда в Украине