Комітет Верховної Ради (ВР) з питань гуманітарної та інформаційної політики рекомендував Раді прийняти за основу президентський законопроєкт про англійську мову. До сесійної зали документ потрапить без резонансної норми про демонстрування англомовних фільмів у кінотеатрах мовою оригіналу з українськими субтитрами. Тобто ідея відмінити український дубляж англомовного кіно скасовується.
Про це KВ стало відомо повідомлення згаданого Комітету ВР.
“На своєму засіданні 20 липня 2023 року Комітет рекомендував Верховній Раді України ухвалити проєкт Закону про застосування англійської мови в Україні за основу із вилученням декількох норм. Зокрема, пропонується виключити імперативну вимогу про демонстрування англомовних фільмів у кінотеатрах мовою оригіналу з українськими субтитрами”, – сказано в повідомленні Комітету.
У Комітеті зауважили, що народні депутати – члени Комітету “підтримують важливість створення сприятливих умов для опанування громадянами України англійської мови як мови міжнародного спілкування в Україні. Проте, на їхню думку, ухвалення законопроєкту не має створювати загрози для повноцінного утвердження української мови як єдиної державної мови в Україні, призводити до звуження її застосування у публічних сферах суспільного життя та обмежувати гарантовані Конституцією та законами України права громадян на отримання інформації та послуг державною мовою”.
Заступниця голови згаданого Комітету Євгенія Кравчук припускає, що законопроєкт №9432 “Про застосування англійської мови в Україні” ВР зможе розглянути ще до кінця липня.
Президент України Володимир Зеленський вніс цей документ у ВР 28 червня 2023 року.
Проєкт закону серед іншого передбачав, що норма про демонстрування фільмів мовою оригіналу з українськими субтитрами запроваджуватиметься поступово з 2025 до 2027 року. Цю норму профільний парламентський комітет наразі виключив – після численних протестів з боку кіноіндустрії та української інтелігенції.
У документі на розлгяд Ради визначено, що через чотири роки після скасування воєнного стану в закладах охорони здоров’я повинні будуть обслуговувати іноземців англійською мовою або через перекладача.
Крім того, норми дублювання інформації та обслуговування іноземців у сфері транспорту англійською мовою набувають чинності за два роки після набуття чинності самого закону, а надання екстреної допомоги іноземцям здійснюватиметься англійською мовою за чотири роки після припинення воєнного стану.
Серед іншого, використання англійської мови в освітньому процесі для дітей раннього, молодшого та середнього дошкільного віку та вивчення англійської мови дітьми старшого дошкільного віку в дитсадках здійснюватиметься з 1 вересня 2026 року.
Читайте: Англійська може стати в Україні мовою ділового спілкування – Шмигаль
Фото: з відкритих джерел