Назва
Тривають пошуки означення того, що ми переживаємо. Щоби коротко, за сутністю. І не нагадувало радянсько-російські штампи.
Багато варіантів перебрав у голові. Зупинився на такому:
ВІЙНА ЗА ВОЛЮ // [UKRAINIAN] WAR FOR FREEDOM
Чому не велика, не вітчизняна, не народна, не священна – зрозуміло. Все це дуже спотворене совком.
Чому не “за незалежність” – бо ми вже її здобули і тепер обороняємо. Не можна обнулити попередні 30 років.
Російсько-українська – банально і не відображає ширшої сутності.
“Воля” – означення, яке відлунює нашим минулим: княжим, козацьким, повстанським. Воно більш “наше” ніж “свобода” (хоча англійське “freedom” швидше перекладуть саме як свобода, але для світу можливо краще така спрощена і зрозуміла конструкція).
Воля – це також не лише “свобода”, але і “прагнення”, спрямованість до мети. “Сила волі” – те, завдяки чому Україна вистояла під першим ударом і успішно захищає себе.
“За” – вказує на те, що мета наша більша, ніж просто спротив ворогу. Нас надихає ствердження, а не заперечення.
Також якщо брати “від зворотного”, то антиподом волі є рабство, уярмлення, неволя. Все те, що асоціюється для нас з метою, яку поставила щодо України Московія. Тож ВІЙНА ЗА ВОЛЮ – проти рабства, поневолення, уярмлення.
І термін “Росія” та похідні від нього (“Російська війна проти України”, “Російсько-українська війна”) на мож думку не варті навіть згадки в назві нашої боротьби. Забагато честі агресору.
Ніяк не наполягаю на тому, що цей варіант оптимальний, але кращого поки не побачив і на думку ще не спало.
Як вам, друзі?